Всех и каждого, кто отдает вам навсегда свое тело. Чтобы вечно испражняться. За это вы продали всех своих сыновей. Навсегда продали землю из-под еще не рожденных ног...
Озарится ль в душе то, что было темно, От нежданного яркого света, Или вылетит голубь, тоскуя, в окно, На призыв не дождавшись ответа? Без Даты!..
Лепорелло Конечно. Ну, развеселились мы.Недолго нас покойницы тревожат.Кто к нам идет? Входит монах...
JERRY STOKES was a member of Her Majesty's civil service. To put it more plainly, he was the provincial hangman. Not a man in all Canada, he used to boast with pardonable professional pride, had turned off as many famous murderers as he had. He was a pillar of the constitution, was Jerry Stokes. He represented the Executive. And he wasn't ashamed of his office, either. Quite on the contrary, zeal for his vocation shone visible in his face. He called it a useful, a respectable, and a necessary calling. If it were not for him and his utensils, he loved to say to the gaping crowd that stood him treat in the saloons, no man's life would be safe for a day in the province. He was a practical philanthropist in his way, a public benefactor. It is not good that foul crime should stalk unpunished through the land; and he, Jerry Stokes, was there to prevent it. He was the chosen instrument for its salutary repression:
Executions performed with punctuality and despatch; for terms, apply to Jeremiah Stokes, Port Hope, Ontario.
Not that philanthropy was the most salient characteristic in Jerry's outer man. He was a short and thickset person, very burly and dogged looking; he had a massive, square head, and a powerful jaw, and a coarse bull neck, and a pair of stout arms, acquired in the lumber trade, but forcibly suggestive of a prize-fighter's occupation. Except on the subject of the Executive, he was a taciturn soul; he had nothing to say, and he said it briefly. Silence, stolidity, and a marked capacity for the absorption of liquids without detriment to his center of gravity, physical or mental, were the leading traits in Mr. Stokes' character. Those who knew him well, however, affirmed that Jerry was "a straight man"; and though the security was perhaps a trifle doubtful, "a straight man nevertheless he was generally considered by all who had the misfortune to require his services.
It was a principle with Jerry never to attend a trial for murder. This showed his natural delicacy of feeling. Etiquette, I believe, forbids an undertaker to make kind inquiries at the door of a dying person. It is feared the object of his visits might be misunderstood; he might be considered to act from interested motives. A similar and equally creditable scruple restrained Jerry Stokes from putting in an appearance at a court of justice when a capital charge was under investigation. People might think, he said, he was on the lookout for a job. Nay, more; his presence might even interfere with the administration of justice; for if the jury had happened to spot him in the body of the hall, it would naturally prejudice them in the prisoner's favor. To prevent such a misfortune — which would of course, incidentally, be bad for trade — Mr.
... Вы начинаете осознавать, как устроен мир? Я — тоже. Вы чувствуете безмерное одиночество и беспокойство от всего того, что вы видели в этом мире? Я — тоже. Вы всю жизнь искали ту единственную и неповторимую любовь. Я тоже искал и нашел ее, и в своей книге «Мост через вечность» я познакомил вас с ней — Лесли Парриш Бах.
Теперь мы пишем вместе. Лесли и я. Мы стали Рилесчардли уже точно не разобрать, где кончается один и начинается другой.
После «Моста» семья наших читателей стала нам еще ближе. К пытливым искателям приключений, отправлявшимся вместе со мной в небо в моих первых книгах, добавились те, кто мечтает о любви, и те, кто нашел ее — наша жизнь, как зеркало, отразила их жизни, об этом они пишут нам снова и снова. Может быть, мы все меняемся, видя свое отражение в других?
Обычно мы разбираем нашу почту на кухне, один читает письма вслух, пока другой готовит что нибудь вкусненькое. Иногда, читая их, мы так хохочем, что салат валится в суп, а иногда мы плачем, и от этого еда становится горько соленой.
Как то жарким днем нас заморозило вот такое ледяное письмо:
«Вы помните Ричарда из альтернативной жизни, о котором вы говорили в книге „Мост через вечность“? Он убежал, не желая отказаться от своих поклонниц ради Лесли. Мне кажется, вам будет интересно прочесть это письмо потому, что я и есть тот самый человек, и я знаю, что случилось потом…»
То, что мы прочли, было просто поразительно. Он, тоже писатель, неожиданно разбогател, опубликовав бестселлер, а потом у него появились проблемы с налоговым управлением. И он тоже бросил поиски той единственной, разменяв ее на многих.
Потом он встретил женщину, полюбившую его таким, какой он есть, и со временем она поставила его перед выбором: или она будет единственной в его жизни, или в его жизни ее не будет совсем. Когда то Лесли предложила мне точно такой же выбор, так что наш читатель оказался на той же развилке жизненных дорог.
На этой развилке я выбрал дорогу, где меня ожидали человеческая близость и теплота.
Он повернул в другую сторону. Улетел от женщины, любившей его, и, бросив свой особняк и личный самолет, укрылся от налоговых инспекторов в Новой Зеландии (где, кстати, чуть было ни оказался и я)...