Аллен Грант
читайте также:
"К тому все и шло", -- подумали оба. Для Блена это была единственная возможность прояснить ситуацию, а для Гредзинс..
Тонино Бенаквиста   
«Кто-то другой»
читайте также:
Самсон. Не от собак этого дома. Нет! Тут я на стену! Катай всех, и мужчин, и баб! Грегорио. И выходит, что ты плох. На стену залезают только трусы...
Григорьев Аполлон Александрович   
«Ромео и Джульетта»
читайте также:
сь включенным радио, и странным образом первое, что мы услышали, было сообщение в последних известиях о том, что море вдоль берега Бретани залито мазутом, в результате чего погибл..
Эмиль Ажар   
«Страхи царя Соломона»
        Аллен Грант Произведения Башня Волверден
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Башня Волверден», страница 3 (прочитано 9%)

«Wolverden Tower», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«My New Year's Eve Among The Mummies», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The great ruby robbery: a detective story», закладка на странице 10 (прочитано 64%)

«Pallinghurst Barrow», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Miss Cayley's Adventures», закладка на странице 10 (прочитано 69%)

«African millionaire», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Аллен Грант

« Башня Волверден»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


- Это полная реконструкция.
     - Может, и так, - согласилась миссис Уэст, - но если вы и впрямь так думаете, милочка моя, заклинаю, не вздумайте распространяться об этом в Волвердене!
     Пламя впечатляющих, просто-таки роскошных размеров и отборнейшего угля ярко полыхало в камине, но день стоял мягкий, ничуть не холоднее, чем осенью. Мейзи сочла, что в комнате чересчур жарко. Девушка открыла окна и шагнула на террасу; миссис Уэст последовала за ней. Дамы прошлись туда-сюда по широкой, усыпанной Гравием площадке, - Мейзи еще не снимала дорожного плаща и шляпки - а затем, почти не отдавая себе отчета, направились к воротам церкви. Погост изобиловал причудливыми старинными монументами, в том числе херувимами с отбитыми носами; многие из скульптур принадлежали к сравнительно раннему периоду, - их возвели, чтобы скрыть надгробные камни, на которых выстроили парапет. Паперть, с нишами для скульптур, - ныне опустевшими, ибо изваяния святых стали жертвою пуритан, - по-прежнему изумляло великолепием и красотой лепной отделки. На скамейке у стены примостилась старуха. При появлении владелицы поместья она не поднялась на ноги, и продолжала бормотать и ворчать себе под нос нечто неразборчивое - глухо и раздраженно. Тем не менее, Мейзи заметила: стоило ей приблизиться, и в глазах старухи внезапно вспыхнул странный огонек и та пристально воззрилась на гостью. Еле заметная нервная дрожь узнавания на мгновение сотрясла разбитое параличом тело. Неотрывный взгляд старухи, обращенный на девушку, внушал ей безотчетную тревогу, - хотя Мейзи затруднилась бы объяснить, почему.
     - Что за прелестная старинная церковь! - заметила девушка, любуясь флеронами в форме трилистников. - Если не считать башни.
     - Мы были просто вынуждены ее перестроить, - покаянно заметила миссис Уэст - отношение миссис Уэст к жизни в целом было проникнуто потребностью извиниться, словно она полагала, что не имеет права на столь заметно большее количество денег, нежели у ближнего. - Башня непременно рухнула бы, если бы мы ее хоть как-то не укрепили. Строение находилось в критическом, прямо-таки угрожающем состоянии!
     - Ложь! Ложь! Ложь! - вдруг воскликнула старуха, голосом нездешним и приглушенным, словно разговаривала сама с собой. - Башня бы не рухнула - всем ведомо, что не рухнула бы! Не могла она рухнуть. И не рухнула бы вовеки, кабы ее не сокрушили. И даже тогда - я была здесь, когда ее сносили - камни цеплялись друг задруга, ногами-руками, пальцами-когтями, пока их не разъяли силой, с помощью этой новомодной штуковины - не знаю, как и назвать, - динамит или как бишь его. И все - ради суетного тщеславия!
     - Пойдемте, милочка, - шепнула миссис Уэст, но Мейзи осталась на месте.




Страницы (24) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

.....

Радищев Александр Николаевич   
«Путешествие из Петербурга в Москву»





Смотрите также:

Detective Offshoots of the Rogue School(Grant Allen)

Grant Allen: Canada's first crime writer among the most prolific authors of the Victorian period

Bibliography of Grant Allen [by Peter Morton]

Charles Grant Blairfindie Allen

Grant Allen


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Беллоу Сол

Бергман Ингмар

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Шарапов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Rambler's Top100 Service
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.allen.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.