Аллен Грант
читайте также:
В то же время и трояне, узнав о раздоре в стане врагов, решились выйти из города, на что прежде не осмеливались, {Песнь V, ст. 788, 799. IX, 351 и след...
Гнедич Николай Иванович   
«О тактике ахеян и троян, о построении войск, о расположении и укреплении станов (лагерей) у Гомера»
читайте также:
     Познакомившись со стариком, Хайме заинтересовался этими украшениями.   &n..
Бласко Висенте Ибаньес   
«Мертвые повелевают. Часть 2»
читайте также:
На дворе верный страж дома - большая дворная собака встретила его с униженными ласками; но он взбежал на крыльцо, не заметив даже доброго Бостона...
Антоний Погорельский   
«Изидор и Анюта»
        Аллен Грант Произведения Башня Волверден
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Башня Волверден», страница 10 (прочитано 39%)

«Wolverden Tower», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«My New Year's Eve Among The Mummies», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The great ruby robbery: a detective story», закладка на странице 10 (прочитано 64%)

«Pallinghurst Barrow», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Miss Cayley's Adventures», закладка на странице 10 (прочитано 69%)

«African millionaire», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Аллен Грант

« Башня Волверден»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


- Ах, эти, - протянула она, так и буравя собеседницу взглядом. - Должно быть, профессиональные актрисы из Лондона. Как бы то ни было - я не совсем поняла, кого вы имеете в виду, - рядом с портьерой, у ниши в мавританском стиле, вы говорите? - боюсь, что их имен я не знаю! Так что кому и быть, как не профессионалкам!
     И миссис Уэст поспешно удалилась - словно испугавшись чего-то. Мейзи подивилась про себя, но мимолетное впечатление тут же изгладилось.
     Гости разошлись около полуночи или чуть позже, и Мейзи направилась в отведенные ей покои. В конце коридора, у двери, стояли ее новые знакомые, оживленно беседуя промеж себя.
     - О, так вы не уехали домой? - спросила Мейзи у Иоланты, проходя мимо.
     - Нет, мы ночуем здесь, - отозвалась темноволосая девушка, чьи глаза отличались такой выразительностью.
     Мейзи помедлила. - Не хотите ли зайти ко мне? - спросила она не без робости, повинуясь внезапному порыву.
     - Пойдем, Гедда? - откликнулась Иоланта, вопросительно глядя на спутницу.
     Подруга кивнула в знак согласия. Мейзи открыла дверь и отступила на шаг, пропуская гостей в спальню.
     Внушительных размеров пламя по-прежнему буйствовало в очаге, ослепительно-яркий электрический свет затопил комнату, шторы были задернуты, а ставни закрыты.
     Три девушки расположились у огня и некоторое время тихо беседовали о том - о сем.
     Новообретенные подруги совершенно очаровали Мейзи - их голоса звучали так нежно, мелодично и участливо; что до лица и фигуры, они могли бы позировать Берн-Джонсу или Ботгичелли. Наряды их пленяли утонченное воображение уроженки Уэльса изысканной простотой. Мягкий шелк ложился естественными складками и сборками. Единственным украшением платьев были две причудливые броши весьма старинной работы - алая, словно кровь, эмаль на золотом фоне образовывала подобие кельтского орнамента. На груди у каждой красовался небрежно закрепленный цветок. У Иоланты - орхидея с длинными, переливчатыми лепестками, оттенком и формой напоминающая некую южную ящерицу: темно-пурпурные пятна испещрили губу и венчик. У Гедды - цветок, подобного которому Мейзи еще не доводилось видеть - стебель пятнистый, словно кожа гадюки, зеленый, с красновато-коричневыми крапинами, жутковатый на вид; по обе стороны на манер скорпионьего хвоста изгибались огромные витые спирали ало-синих соцветий, весьма странные и зловещие. И в цветах, и в платьях ощущалось нечто нездешнее, колдовское; Мейзи не могла отвести глаз - они чаровали ее, отталкивая и завораживая, как змея гипнотизирует птицу; девушке казалось, что такие цветы пристали заклинаниям и ворожбе.




Страницы (24) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  ...    >> 


Тем временем:

.....

Баратынский Евгений Абрамович   
«Сумерки»





Смотрите также:

Grant Allen: Canada's first crime writer among the most prolific authors of the Victorian period

Grant Allen

Detective Offshoots of the Rogue School(Grant Allen)

Charles Grant Blairfindie Allen

Bibliography of Grant Allen [by Peter Morton]


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Беллоу Сол

Бергман Ингмар

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Шарапов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Rambler's Top100 Service
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.allen.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.