Аллен Грант
читайте также:
И.Шувалову] плодов сего училища. Я не знаю, каким образом попал я и брат мой в сие число избранных учеников. Директор с своею супругою и человек ..
Фонвизин Денис Иванович   
«Чистосердечное признание в делах моих и помышлениях»
читайте также:
Крестьяне были той веры, что колдун отпоил Артема молоком летучих мышей, что по ночам кикиморы чесали ему буйную голову, а на..
Сомов Орест Михайлович   
«Оборотень»
читайте также:
И зачем не предадимся Снам улыбчивым своим? Бодрым сердцем покоримся Думам робким, а не им!..
Баратынский Евгений Абрамович   
«Сумерки»
        Аллен Грант ПроизведенияThe Woman Who Did
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «The Woman Who Did», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Аллен Грант

«The Woman Who Did»





    TO MY DEAR WIFE TO WHOM I HAVE DEDICATED MY TWENTY HAPPIEST YEARS I DEDICATE ALSO THIS BRIEF MEMORIAL OF A LESS FORTUNATE LOVE

    WRITTEN AT PERUGIA SPRING 1893 FOR THE FIRST TIME IN MY LIFE WHOLLY AND SOLELY TO SATISFY MY OWN TASTE AND MY OWN CONSCIENCE

    PREFACE

    "But surely no woman would ever dare to do so," said my friend. "I knew a woman who did," said I; "and this is her story."

    I.

    Mrs. Dewsbury's lawn was held by those who knew it the loveliest in Surrey. The smooth and springy sward that stretched in front of the house was all composed of a tiny yellow clover. It gave beneath the foot like the pile on velvet. One's gaze looked forth from it upon the endless middle distances of the oak-clad Weald, with the uncertain blue line of the South Downs in the background. Ridge behind ridge, the long, low hills of paludina limestone stood out in successive tiers, each thrown up against its neighbor by the misty haze that broods eternally over the wooded valley; till, roaming across them all, the eye rested at last on the rearing scarp of Chanctonbury Ring, faintly pencilled on the furthest skyline. Shadowy phantoms of dim heights framed the verge to east and west. Alan Merrick drank it in with profound satisfaction. After those sharp and clear-cut Italian outlines, hard as lapis lazuli, the mysterious vagueness, the pregnant suggestiveness, of our English scenery strikes the imagination; and Alan was fresh home from an early summer tour among the Peruginesque solidities of the Umbrian Apennines. "How beautiful it all is, after all," he said, turning to his entertainer. "In Italy 'tis the background the painter dwells upon; in England, we look rather at the middle distance."

    Mrs. Dewsbury darted round her the restless eye of a hostess, to see upon whom she could socially bestow him. "Oh, come this way," she said, sweeping across the lawn towards a girl in a blue dress at the opposite corner. "You must know our new-comer. I want to introduce you to Miss Barton, from Cambridge. She's SUCH a nice girl too,—the Dean of Dunwich's daughter."

    Alan Merrick drew back with a vague gesture of distaste. "Oh, thank you," he replied; "but, do you know, I don't think I like deans, Mrs. Dewsbury." Mrs. Dewsbury's smile was recondite and diplomatic. "Then you'll exactly suit one another," she answered with gay wisdom. "For, to tell you the truth, I don't think SHE does either."

    The young man allowed himself to be led with a passive protest in the direction where Mrs. Dewsbury so impulsively hurried him. He heard that cultivated voice murmuring in the usual inaudible tone of introduction, "Miss Barton, Mr.



Источник: The Gutenberg Project


Страницы (98) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... По мере удаления шаги
становились быстрее... Вероятно, воспылал решимостью что-то предпринять.
Я открыл глаза и сразу, как нечто необыкновенно значительное, увидел на
полке перед собой четыре папки с вырезками из газет и журналов. Статьи за
эти три года, начиная с того дня, когда была пущена в ход знаменитая
"МОСКВА-1". Все статьи о машинах-предсказателях. Это путь, пройденный мною.
И там, на последней странице в последней папке, мой путь закончится.



2

А первой страницей в первой папке была статья одного научного
обозревателя, того самого, который потом столь радикально изменил свои
взгляды. В этом было что-то циничное.
Статья начиналась словами: "Ученые, откройте глаза!" Как если бы автор
и был создателем предсказывающей машины. "Машина времени Уэллса, - продолжал
он, - оказывается наивной выдумкой лишь потому, что Уэллс рассматривал
передвижение по времени в пространственном смысле. Человек наблюдает
микроорганизмы исключительно при посредстве микроскопа. Но кто осмелится
сказать, что он не наблюдает микроорганизмы, поскольку не видит их
невооруженным глазом? Совершенно аналогично человечество получило
возможность своими глазами заглянуть в будущее при посредстве
машины-предсказателя "МОСКВА-1". Машина времени, наконец, существует! Мы
стоим перед новым поворотом в истории цивилизации!"
Да, пожалуй, сказать так было можно. Но до чего в этой статье все было
преувеличено! Если бы спросили меня, я сказал бы, что никакого будущего
автор статьи не видел. Видел он всего несколько кадров из кинохроники.
Вот что тогда демонстрировали Сначала часы, показывающие полдень, и
огромная раскрытая ладонь. Рядом телевизор, на его экране то же самое
изображение. Подается команда: ровно в час сжать руку в кулак. Инженер у
панели управления поворачивает верньеры, часы на экране телевизора
показывают час. С момента подачи команды проходит всего тридцать секунд, но
на экране прошел час, и рука на экране твердо сжимается, в то время как
ладонь возле телевизора остается раскрытой...

Кобо Абэ   
«Четвертый ледниковый период»





Смотрите также:

Bibliography of Grant Allen [by Peter Morton]

Detective Offshoots of the Rogue School(Grant Allen)

Charles Grant Blairfindie Allen

Grant Allen: Canada's first crime writer among the most prolific authors of the Victorian period

Grant Allen


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Беллоу Сол

Бергман Ингмар

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Шарапов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Rambler's Top100 Service
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.allen.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.