Аллен Грант
читайте также:
И.Шувалову] плодов сего училища. Я не знаю, каким образом попал я и брат мой в сие число избранных учеников. Директор с своею супругою и человек ..
Фонвизин Денис Иванович   
«Чистосердечное признание в делах моих и помышлениях»
читайте также:
Крестьяне были той веры, что колдун отпоил Артема молоком летучих мышей, что по ночам кикиморы чесали ему буйную голову, а на..
Сомов Орест Михайлович   
«Оборотень»
читайте также:
И зачем не предадимся Снам улыбчивым своим? Бодрым сердцем покоримся Думам робким, а не им!..
Баратынский Евгений Абрамович   
«Сумерки»
        Аллен Грант ПроизведенияThe Woman Who Did
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «The Woman Who Did», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Аллен Грант

«The Woman Who Did»





    TO MY DEAR WIFE TO WHOM I HAVE DEDICATED MY TWENTY HAPPIEST YEARS I DEDICATE ALSO THIS BRIEF MEMORIAL OF A LESS FORTUNATE LOVE

    WRITTEN AT PERUGIA SPRING 1893 FOR THE FIRST TIME IN MY LIFE WHOLLY AND SOLELY TO SATISFY MY OWN TASTE AND MY OWN CONSCIENCE

    PREFACE

    "But surely no woman would ever dare to do so," said my friend. "I knew a woman who did," said I; "and this is her story."

    I.

    Mrs. Dewsbury's lawn was held by those who knew it the loveliest in Surrey. The smooth and springy sward that stretched in front of the house was all composed of a tiny yellow clover. It gave beneath the foot like the pile on velvet. One's gaze looked forth from it upon the endless middle distances of the oak-clad Weald, with the uncertain blue line of the South Downs in the background. Ridge behind ridge, the long, low hills of paludina limestone stood out in successive tiers, each thrown up against its neighbor by the misty haze that broods eternally over the wooded valley; till, roaming across them all, the eye rested at last on the rearing scarp of Chanctonbury Ring, faintly pencilled on the furthest skyline. Shadowy phantoms of dim heights framed the verge to east and west. Alan Merrick drank it in with profound satisfaction. After those sharp and clear-cut Italian outlines, hard as lapis lazuli, the mysterious vagueness, the pregnant suggestiveness, of our English scenery strikes the imagination; and Alan was fresh home from an early summer tour among the Peruginesque solidities of the Umbrian Apennines. "How beautiful it all is, after all," he said, turning to his entertainer. "In Italy 'tis the background the painter dwells upon; in England, we look rather at the middle distance."

    Mrs. Dewsbury darted round her the restless eye of a hostess, to see upon whom she could socially bestow him. "Oh, come this way," she said, sweeping across the lawn towards a girl in a blue dress at the opposite corner. "You must know our new-comer. I want to introduce you to Miss Barton, from Cambridge. She's SUCH a nice girl too,—the Dean of Dunwich's daughter."

    Alan Merrick drew back with a vague gesture of distaste. "Oh, thank you," he replied; "but, do you know, I don't think I like deans, Mrs. Dewsbury." Mrs. Dewsbury's smile was recondite and diplomatic. "Then you'll exactly suit one another," she answered with gay wisdom. "For, to tell you the truth, I don't think SHE does either."

    The young man allowed himself to be led with a passive protest in the direction where Mrs. Dewsbury so impulsively hurried him. He heard that cultivated voice murmuring in the usual inaudible tone of introduction, "Miss Barton, Mr.



Источник: The Gutenberg Project


Страницы (98) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
Питер Дженнингс, комментатор Эй-би-си тут же выдал это в эфир в вечерних
новостях, а русские тут же кое-что выдали в ответ: пригрозили
межконтинентальной баллистической ракетой. В общем, шум поднялся знатный,
на весь мир. Тем не менее Карп на эту гениальную находку отреагировал
крайне сдержанно: " Диктатор, да еще дохлый, то есть мертвый... Нет... на
книгу с таким названием никто не раскошелится".
Во всех издательствах архивы битком набиты отвергнутыми заголовками.
Несколько лет назад Андре Бернар даже написал, можно сказать,
приключенческую книгу под названием "А теперь нужно только придумать
название", где описаны потрясающие факты. Оказывается, "Великий Гэтсби"
Фицджеральда едва не был наречен "Яйцом на пиру Тримальхиона".
(Тримальхион - имя одного богатенького выскочки из петрониевского
"Сатирикона"). Свое "Возвращение в Брайдсхед" Ивлин Во хотел назвать
"Пристанищем веры". Еще пример - книжка Вудворда и Бернстайна "Вся
президентcкая рать"[Вудворд и Бернстайн - корреспонденты газеты "Вашингтон
пост", чье журналистское расследование привело к Уотергейтскому скандалу и
отставке президента Р. Никсона. В 1974 г. они по материалам своего
расследования выпустили книгу "Вся президентская рать". Это заглавие
преднамеренно перекликалось с названием классической уже книги Р.П.
Уоррена "Вся королевская рать", главный герой которой - циничный
политикан], первоначальный вариант - "А в это самое время"[На самом деле в
этом названии обыгрывается основная мысль романа Уоррена: "Все времена -
это одно время", то есть все старо как мир]. Не мелькнет ли теперь в
мыслях каждого из нас резонное сомнение: "Так бы мы им и поверили, хоть в
то время, хоть в это"?
Я продолжал насиловать свои хилые мозги и сотворил очередной шедевр:
"Хвалебное слово Тому Клэнси". А что, мне лично понравилось. В этом
ощущался налет таинственности, je ne sais quoi[Не знаю что (фр...

Кристофер Тейлор Бакли   
«Дебаты под Martini»





Смотрите также:

Bibliography of Grant Allen [by Peter Morton]

Charles Grant Blairfindie Allen

Grant Allen: Canada's first crime writer among the most prolific authors of the Victorian period

Detective Offshoots of the Rogue School(Grant Allen)

Grant Allen


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Беллоу Сол

Бергман Ингмар

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Шарапов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Rambler's Top100 Service
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.allen.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.